TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:26:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師普說卷第十八 đại tuệ phổ giác Thiền sư phổ thuyết quyển đệ thập bát     徑山能仁禪院住持嗣法     Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn 鄭成忠請普說。師云。平江信士鄭偲。 trịnh thành trung thỉnh phổ thuyết 。sư vân 。bình giang tín sĩ trịnh ti 。 知有此段大事因緣。得得來見妙喜。要聞般若。 tri hữu thử đoạn đại sự nhân duyên 。đắc đắc lai kiến diệu hỉ 。yếu văn Bát-nhã 。 所將供養真身舍利寶塔。洎齋雲堂清淨禪眾。 sở tướng cúng dường chân thân xá lợi bảo tháp 。kịp trai vân đường thanh tịnh Thiền chúng 。 請普說功德不為別事。 thỉnh phổ thuyết công đức bất vi/vì/vị biệt sự 。 專用回向無上佛果菩提。觀其發心亦已廣大。 chuyên dụng hồi hướng vô thượng Phật quả Bồ-đề 。quán kỳ phát tâm diệc dĩ quảng đại 。 只這一念廣大之心。能變大地作黃金。攪長河為酥酪。 chỉ giá nhất niệm quảng đại chi tâm 。năng biến Đại địa tác hoàng kim 。giảo trường hà vi/vì/vị tô lạc 。 有者不信這般說話。多執事難理。 hữu giả bất tín giá ba/bát thuyết thoại 。đa chấp sự nạn/nan lý 。 如富樓那執相難性。問世尊曰。若地性遍。云何容水。 như Phú lâu na chấp tướng nạn/nan tánh 。vấn Thế Tôn viết 。nhược/nhã địa tánh biến 。vân hà dung thủy 。 水性周遍。火則不生。 thủy tánh chu biến 。hỏa tức bất sanh 。 復云何明水火二性俱遍虛空不相陵滅。世尊。地性障礙。空性虛通。 phục vân hà minh thủy hỏa nhị tánh câu biến hư không bất tướng lăng diệt 。Thế Tôn 。địa tánh chướng ngại 。không tánh hư thông 。 云何二俱周遍法界。去這裏執相生疑。 vân hà nhị câu chu biến pháp giới 。khứ giá lý chấp tướng sanh nghi 。 是故釋迦老子先為阿難說性水真空性空真水。 thị cố Thích Ca lão tử tiên vi/vì/vị A-nan thuyết tánh thủy chân không tánh không chân thủy 。 乃至地水火風。一一周遍法界。 nãi chí địa thủy hỏa phong 。nhất nhất chu biến pháp giới 。 隨眾生心循業發現。嘗記得。山僧往年行脚。將入京師。 tùy chúng sanh tâm tuần nghiệp phát hiện 。thường kí đắc 。sơn tăng vãng niên hạnh/hành/hàng cước 。tướng nhập kinh sư 。 到鄧州天寧。有蔡州道士。忘其姓名。以醫來南陽。 đáo đặng châu Thiên ninh 。hữu thái châu Đạo sĩ 。vong kỳ tính danh 。dĩ y lai Nam Dương 。 一日見他教人來藏司。借寶積華嚴二經。 nhất nhật kiến tha giáo nhân lai tạng ti 。tá Bảo Tích hoa nghiêm nhị Kinh 。 山僧竊知其為佳士。翌日相見。與之說話。 sơn tăng thiết tri kỳ vi/vì/vị giai sĩ 。dực nhật tướng kiến 。dữ chi thuyết thoại 。 果然契合。因問。所以借經之意。 quả nhiên khế hợp 。nhân vấn 。sở dĩ tá Kinh chi ý 。 曰某粗聽好人說話來。若要理會本命元辰下落。 viết mỗ thô thính hảo nhân thuyết thoại lai 。nhược/nhã yếu lý hội bản mạng nguyên Thần hạ lạc 。 須還釋迦老子始得。話間忽問山僧。佛具正遍知。 tu hoàn Thích Ca lão tử thủy đắc 。thoại gian hốt vấn sơn tăng 。Phật cụ Chánh-biến-Tri 。 世界上事一一說盡。 thế giới thượng sự nhất nhất thuyết tận 。 何故不曾見說金木水火土之所緣起。吾師有所聞見。無惜開示。方是時。 hà cố bất tằng kiến thuyết kim mộc thủy hỏa độ chi sở duyên khởi 。ngô sư hữu sở văn kiến 。vô tích khai thị 。phương Thị thời 。 自家漆桶未破。未暇理會這般底。只向他道。 tự gia tất dũng vị phá 。vị hạ lý hội giá ba/bát để 。chỉ hướng tha đạo 。 藏經中莫須說著。某尚居學地。方要見人。 tạng Kinh trung mạc tu thuyết trước/trứ 。mỗ thượng cư học địa 。phương yếu kiến nhân 。 二俱懡(怡-台+羅)而休。逮到夷門。打發此事了。 nhị câu 懡(di -đài +La )nhi hưu 。đãi đáo di môn 。đả phát thử sự liễu 。 因讀楞嚴經。元來裏面說得極分曉。 nhân độc Lăng Nghiêm Kinh 。nguyên lai lý diện thuyết đắc cực phần hiểu 。 佛謂富樓那曰。同異擾亂。相待生勞。 Phật vị Phú lâu na viết 。đồng dị nhiễu loạn 。tướng đãi sanh lao 。 勞久發塵自相渾濁。由是引起塵勞煩惱。起為世界。 lao cửu phát trần tự tướng hồn trược 。do thị dẫn khởi trần lao phiền não 。khởi vi/vì/vị thế giới 。 靜成虛空。虛空為同。世界為異。彼無同異。 tĩnh thành hư không 。hư không vi/vì/vị đồng 。thế giới vi/vì/vị dị 。bỉ vô đồng dị 。 真有為法。覺明空昧。相待成搖。故有風輪。 chân hữu vi Pháp 。Giác minh không muội 。tướng đãi thành diêu/dao 。cố hữu phong luân 。 執持世界。由是而知。世界成就因風輪所持。 chấp trì thế giới 。do thị nhi tri 。thế giới thành tựu nhân phong luân sở trì 。 蓋風性動搖。動搖不息。忽生堅礙。 cái phong tánh động dao 。động dao bất tức 。hốt sanh kiên ngại 。 故曰因空生搖。堅明立礙。彼金寶者。明覺立堅。 cố viết nhân không sanh diêu/dao 。kiên minh lập ngại 。bỉ kim bảo giả 。minh giác lập kiên 。 故有金輪保持國土。蓋風與金。二物相觸。於中生火。 cố hữu kim luân bảo trì quốc độ 。cái phong dữ kim 。nhị vật tướng xúc 。ư trung sanh hỏa 。 故曰。堅覺寶成。搖明風出。風金相摩。 cố viết 。kiên giác bảo thành 。diêu/dao minh phong xuất 。phong kim tướng ma 。 故有火光。為變化性。寶明生潤。火光上烝。 cố hữu hỏa quang 。vi iến hóa tánh 。bảo minh sanh nhuận 。hỏa quang thượng chưng 。 故有水輪。含十方界。火騰水降。交發立堅。 cố hữu thủy luân 。hàm thập phương giới 。hỏa đằng thủy hàng 。giao phát lập kiên 。 濕為巨海。乾為洲潭。以是義故。彼大海中。 thấp vi/vì/vị cự hải 。kiền vi/vì/vị châu đàm 。dĩ thị nghĩa cố 。bỉ Đại hải trung 。 火光常起。彼洲潬中。江河常注。水勢劣火。 hỏa quang thường khởi 。bỉ châu đán trung 。giang hà thường chú 。thủy thế liệt hỏa 。 結為高山。是故山石擊則成焰。融則成水。 kết/kiết vi/vì/vị cao sơn 。thị cố sơn thạch kích tức thành diệm 。dung tức thành thủy 。 土勢劣水。抽為草木。是故林藪遇燒成土。 độ thế liệt thủy 。trừu vi/vì/vị thảo mộc 。thị cố lâm tẩu ngộ thiêu thành độ 。 因絞成水。交妄發生。遞相為種。以是因緣。 nhân giảo thành thủy 。giao vọng phát sanh 。đệ tướng vi/vì/vị chủng 。dĩ thị nhân duyên 。 世界相續。看他釋迦老子。恁麼說金木水火土。 thế giới tướng tục 。khán tha Thích Ca lão tử 。nhẫm ma thuyết kim mộc thủy hỏa độ 。 可殺分曉。惜乎不復見此道士。待點似他。 khả sát phần hiểu 。tích hồ bất phục kiến thử Đạo sĩ 。đãi điểm tự tha 。 元來看教乘文字。也要大法明。後自然不費力。 nguyên lai khán giáo thừa văn tự 。dã yếu Đại pháp minh 。hậu tự nhiên bất phí lực 。 自家參得禪了。一把來看。 tự gia tham đắc Thiền liễu 。nhất bả lai khán 。 便見得富樓那執相難性。又見如來為阿難就性上說地水火風。 tiện kiến đắc Phú lâu na chấp tướng nạn/nan tánh 。hựu kiến Như Lai vi/vì/vị A-nan tựu tánh thượng thuyết địa thủy hỏa phong 。 一一清淨本然周遍法界。胸中了無凝滯。 nhất nhất thanh tịnh bổn nhiên chu biến pháp giới 。hung trung liễu vô ngưng trệ 。 如今心地未明底。不免疑道世界從甚麼處起。 như kim tâm địa vị minh để 。bất miễn nghi đạo thế giới tùng thậm ma xứ/xử khởi 。 將來却向甚麼處滅。為復先有世界。 tướng lai khước hướng thậm ma xứ/xử diệt 。vi/vì/vị phục tiên hữu thế giới 。 為復先有人。若道先有世界。古德不應云。 vi/vì/vị phục tiên hữu nhân 。nhược/nhã đạo tiên hữu thế giới 。cổ đức bất ưng vân 。 三界唯心所現。萬法唯識所變。若道先有人。 tam giới duy tâm sở hiện 。vạn pháp duy thức sở biến 。nhược/nhã đạo tiên hữu nhân 。 既未有世界。人却在甚麼處安頓。 ký vị hữu thế giới 。nhân khước tại thậm ma xứ/xử an đốn 。 這些子不妨被他窒礙。說先有世界也不是。先有人也不是。 giá ta tử bất phương bị tha trất ngại 。thuyết tiên hữu thế giới dã bất thị 。tiên hữu nhân dã bất thị 。 大法一明。不著排遣。自然分曉。 đại pháp nhất minh 。bất trước bài khiển 。tự nhiên phần hiểu 。 適來所謂變大地作黃金。攪長河為酥酪。不是差事。 thích lai sở vị biến Đại địa tác hoàng kim 。giảo trường hà vi/vì/vị tô lạc 。bất thị sái sự 。 以至芥子納須彌。須彌納芥子之類。 dĩ chí giới tử nạp Tu-Di 。Tu-Di nạp giới tử chi loại 。 亦非假於他術。只如須彌納芥子。則故是芥子。 diệc phi giả ư tha thuật 。chỉ như Tu-Di nạp giới tử 。tức cố thị giới tử 。 裏面如何著得一座須彌山。 lý diện như hà trước/trứ đắc nhất tọa Tu-di sơn 。 到這裏也須親見一回始得。這一叚事。人人本有。各各天真。 đáo giá lý dã tu thân kiến nhất hồi thủy đắc 。giá nhất giả sự 。nhân nhân bản hữu 。các các Thiên chân 。 只為無始時來無明業識所覆所以不能現前。 chỉ vi/vì/vị vô thủy thời lai vô minh nghiệp thức sở phước sở dĩ bất năng hiện tiền 。 却去外頭。別覓家舍。尋常室中問兄弟。 khước khứ ngoại đầu 。biệt mịch gia xá 。tầm thường thất trung vấn huynh đệ 。 不是心不是佛不是物。是甚麼。未問時幸自在家裏坐。 bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。thị thậm ma 。vị vấn thời hạnh tự tại gia lý tọa 。 纔問他是甚麼。便離却本位。走出門前。 tài vấn tha thị thậm ma 。tiện ly khước bổn vị 。tẩu xuất môn tiền 。 譬如問人爾在那裏。云在家裏。 thí như vấn nhân nhĩ tại na lý 。vân tại gia lý 。 却問他屋裏家兒事子。便忘却家。去外面討言語來祗對。 khước vấn tha ốc lý gia nhi sự tử 。tiện vong khước gia 。khứ ngoại diện thảo ngôn ngữ lai chi đối 。 所謂差之毫釐。失之千里。若要真實理會。 sở vị sái chi hào ly 。thất chi thiên lý 。nhược/nhã yếu chân thật lý hội 。 此事決定不在言語上。今時學者。 thử sự quyết định bất tại ngôn ngữ thượng 。kim thời học giả 。 出這幾路不得。向他道。不在言語上。便去機境上作解會。 xuất giá kỷ lộ bất đắc 。hướng tha đạo 。bất tại ngôn ngữ thượng 。tiện khứ ky cảnh thượng tác giải hội 。 又向道。不在機境上。便去舉起處承當。 hựu hướng đạo 。bất tại ky cảnh thượng 。tiện khứ cử khởi xứ/xử thừa đương 。 不是心不是佛不是物。舉了便會了。 bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。cử liễu tiện hội liễu 。 圜悟先師常說。近來諸方。盡成窠窟。 viên ngộ tiên sư thường thuyết 。cận lai chư phương 。tận thành khòa quật 。 五祖下我與佛鑑佛眼三人。結社參禪。如今早見漏逗出來也。 ngũ tổ hạ ngã dữ Phật giám Phật nhãn tam nhân 。kết xã tham Thiền 。như kim tảo kiến lậu đậu xuất lai dã 。 佛鑑下有一種作狗子叫鵓鳩鳴取笑人。 Phật giám hạ hữu nhất chủng tác cẩu tử khiếu bột cưu minh thủ tiếu nhân 。 佛眼下有一種覷燈籠露柱指東畫西。 Phật nhãn hạ hữu nhất chủng thứ đăng lung lộ trụ chỉ Đông họa Tây 。 如眼見鬼一般。我這裏且無這般病痛。山僧曰。 như nhãn kiến quỷ nhất ba/bát 。ngã giá lý thả vô giá ba/bát bệnh thống 。sơn tăng viết 。 大好無病痛。先師曰。何謂。山僧曰。 Đại hảo vô bệnh thống 。tiên sư viết 。hà vị 。sơn tăng viết 。 擊石火閃電光。引得無限人弄業識。舉了便會了。 kích thạch hỏa thiểm điện quang 。dẫn đắc vô hạn nhân lộng nghiệp thức 。cử liễu tiện hội liễu 。 豈不是佛法大窠窟。先師不覺吐舌。乃曰。莫管他。 khởi bất thị Phật Pháp Đại khòa quật 。tiên sư bất giác thổ thiệt 。nãi viết 。mạc quản tha 。 我只以契證為期。若不契證。斷定不放過。 ngã chỉ dĩ khế chứng vi/vì/vị kỳ 。nhược/nhã bất khế chứng 。đoạn định bất phóng quá/qua 。 山僧曰。說契證即得。第恐後來只恁麼傳將去。 sơn tăng viết 。thuyết khế chứng tức đắc 。đệ khủng hậu lai chỉ nhẫm ma truyền tướng khứ 。 舉了便會了。硬主張擊石火閃電光。 cử liễu tiện hội liễu 。ngạnh chủ trương kích thạch hỏa thiểm điện quang 。 業識茫茫未有了日。先師深以為然。更有一般底。 nghiệp thức mang mang vị hữu liễu nhật 。tiên sư thâm dĩ vi/vì/vị nhiên 。cánh hữu nhất ba/bát để 。 說靜是根本。悟是枝葉。靜得久自然悟去。 thuyết tĩnh thị căn bản 。ngộ thị chi diệp 。tĩnh đắc cửu tự nhiên ngộ khứ 。 山僧敢道他亂道。又引淨極光通達為證。 sơn tăng cảm đạo tha loạn đạo 。hựu dẫn tịnh cực quang thông đạt vi/vì/vị chứng 。 且莫錯會好。 thả mạc thác/thố hội hảo 。 先聖不奈何說箇淨極光通達寂照含虛空。譬如良醫應病與藥。 tiên Thánh bất nại hà thuyết cá tịnh cực quang thông đạt tịch chiếu hàm hư không 。thí như lương y ưng bệnh dữ dược 。 如今不信有妙悟底。返道。悟是建立。豈非以藥為病乎。 như kim bất tín hữu diệu ngộ để 。phản đạo 。ngộ thị kiến lập 。khởi phi dĩ dược vi/vì/vị bệnh hồ 。 世間文章技藝。尚要悟門。然後得其精妙。 thế gian văn chương kỹ nghệ 。thượng yếu ngộ môn 。nhiên hậu đắc kỳ tinh diệu 。 況出世間法。只恁麼了得。這裏一千二百衲子。 huống xuất thế gian pháp 。chỉ nhẫm ma liễu đắc 。giá lý nhất thiên nhị bách nạp tử 。 箇箇有一知半解。每來室中。道得諦當者甚眾。 cá cá hữu nhất tri bán giải 。mỗi lai thất trung 。đạo đắc đế đương giả thậm chúng 。 跳得兩跳後。更與一拶。便去不得。 khiêu đắc lượng (lưỡng) khiêu hậu 。cánh dữ nhất tạt 。tiện khứ bất đắc 。 蓋卒未能拚身捨命。所以道。懸崖撒手自肯承當。 cái tốt vị năng biện thân xả mạng 。sở dĩ đạo 。huyền nhai tát thủ tự khẳng thừa đương 。 絕後再甦欺君不得。莫道無恁麼事。嘗記得。 tuyệt hậu tái tô khi quân bất đắc 。mạc đạo vô nhẫm ma sự 。thường kí đắc 。 張無盡有言。先佛所說。於一毛端現寶王剎。 trương vô tận hữu ngôn 。tiên Phật sở thuyết 。ư nhất mao đoan hiện bảo vương sát 。 坐微塵裏轉大法輪。是真實義。法華會上。 tọa vi trần lý chuyển Đại Pháp luân 。thị chân thật nghĩa 。Pháp hoa hội thượng 。 多寶如來在寶塔中。分半座與釋迦文佛。 Đa-Bảo Như Lai tại bảo tháp trung 。phần bán tọa dữ Thích Ca văn Phật 。 過去佛現在佛同坐一處。實有如是事。非謂表法。 quá khứ Phật hiện tại Phật đồng tọa nhất xứ/xử 。thật hữu như thị sự 。phi vị biểu Pháp 。 天台智者大師讀法華經。至是真精進。 Thiên Thai trí giả đại sư độc Pháp Hoa Kinh 。chí thị chân tinh tấn 。 是名真法供養如來。悟得法華三昧。 thị danh chân Pháp cúng dường Như Lai 。ngộ đắc Pháp Hoa tam muội 。 見靈山一會儼然未散。山僧常愛。老杲和尚每提唱及此。 kiến Linh Sơn nhất hội nghiễm nhiên vị tán 。sơn tăng thường ái 。lão cảo hòa thượng mỗi đề xướng cập thử 。 未嘗不歡喜踊躍。以手搖曳曰。真箇有恁麼事。 vị thường bất hoan hỉ dũng dược 。dĩ thủ diêu/dao duệ viết 。chân cá hữu nhẫm ma sự 。 不是表法。爾輩冬瓜瓠子。 bất thị biểu Pháp 。nhĩ bối đông qua hồ tử 。 那裏得知蓋他根本下明。但拙於語言三昧。發其要妙爾。 na lý đắc tri cái tha căn bản hạ minh 。đãn chuyết ư ngữ ngôn tam muội 。phát kỳ yếu diệu nhĩ 。 此所謂唯證乃知難可測。 thử sở vị duy chứng nãi tri nạn/nan khả trắc 。 今日鄭成忠請山僧普說之意。要聞禪和子做工夫底道理。 kim nhật trịnh thành trung thỉnh sơn tăng phổ thuyết chi ý 。yếu văn Thiền hòa tử tố công phu để đạo lý 。 不見雲門道。不可說時便有。不說時便無。 bất kiến Vân Môn đạo 。bất khả thuyết thời tiện hữu 。bất thuyết thời tiện vô 。 思量時便有。不思量時便無。只如不思量時。 tư lượng thời tiện hữu 。bất tư lượng thời tiện vô 。chỉ như bất tư lượng thời 。 又是箇甚麼。怕爾不會。又隨後道。更是箇甚麼。 hựu thị cá thậm ma 。phạ nhĩ bất hội 。hựu tùy hậu đạo 。cánh thị cá thậm ma 。 這般尊宿。慈悲之故為人痛的的地。山僧在眾日。 giá ba/bát tôn tú 。từ bi chi cố vi/vì/vị nhân thống đích đích địa 。sơn tăng tại chúng nhật 。 溈仰曹洞雲門法眼下。都去做工夫來。 quy ngưỡng tào đỗng Vân Môn pháp nhãn hạ 。đô khứ tố công phu lai 。 臨濟下則故是。後來方知道。悟則事同一家。 Lâm Tế hạ tức cố thị 。hậu lai phương tri đạo 。ngộ tức sự đồng nhất gia 。 不悟則萬別千差。既同一箇。 bất ngộ tức vạn biệt thiên sái 。ký đồng nhất cá 。 達磨祖師又何處有許多般差別來。如何是佛。乾屎橛。 đạt-ma tổ sư hựu hà xứ/xử hữu hứa đa ba/bát sái biệt lai 。như hà thị Phật 。kiền thỉ quyết 。 這裏有甚麼差別。德山見僧入門便棒。僧罔措。 giá lý hữu thậm ma sái biệt 。đức sơn kiến tăng nhập môn tiện bổng 。tăng võng thố 。 復云。不得作棒會。臨濟見僧入門便喝。 phục vân 。bất đắc tác bổng hội 。Lâm Tế kiến tăng nhập môn tiện hát 。 已是兩手分付。擬欲覷捕。則眼睛落地了也。 dĩ thị lưỡng thủ phần phó 。nghĩ dục thứ bộ 。tức nhãn tình lạc địa liễu dã 。 況復說理說事。絲來線去。正是師子咬人。 huống phục thuyết lý thuyết sự 。ti lai tuyến khứ 。chánh thị sư tử giảo nhân 。 狂狗趁塊。無常迅速。生死事大。彈指便是來生到來。 cuồng cẩu sấn khối 。vô thường tấn tốc 。sanh tử sự Đại 。đàn chỉ tiện thị lai sanh đáo lai 。 但虛却心。子細推窮。窮來窮去。善念既相續。 đãn hư khước tâm 。tử tế thôi cùng 。cùng lai cùng khứ 。thiện niệm ký tướng tục 。 惡念自然不生。但如實修行。時節因緣到來。 ác niệm tự nhiên bất sanh 。đãn như thật tu hành 。thời tiết nhân duyên đáo lai 。 自然悟去。若不悟。說到彌勒佛下生。 tự nhiên ngộ khứ 。nhược/nhã bất ngộ 。thuyết đáo Di Lặc Phật hạ sanh 。 只是說底。且作麼生修行。聽取一頌。 惡念既不生。 chỉ thị thuyết để 。thả tác ma sanh tu hành 。thính thủ nhất tụng 。 ác niệm ký bất sanh 。 善念常相續。諸波羅蜜門。一切自具足。 thiện niệm thường tướng tục 。chư Ba-la-mật môn 。nhất thiết tự cụ túc 。 孫通判請普說。師云。說法不應時。 tôn thông phán thỉnh phổ thuyết 。sư vân 。thuyết Pháp bất ưng thời 。 總是非時語。所以道。未離兜率已降王宮。 tổng thị phi thời ngữ 。sở dĩ đạo 。vị ly Đâu Suất dĩ hàng vương cung 。 未出母胎度人已畢。李長者著華嚴論。乃云。 vị xuất mẫu thai độ nhân dĩ tất 。lý Trưởng-giả trước/trứ hoa nghiêm luận 。nãi vân 。 此經決定是佛成道十日後說。初於正覺山前從定而起。 thử Kinh quyết định thị Phật thành đạo thập nhật hậu thuyết 。sơ ư chánh Giác Sơn tiền tùng định nhi khởi 。 因見明星忽然悟道。便見自己本來面目。 nhân kiến minh tinh hốt nhiên ngộ đạo 。tiện kiến tự kỷ bản lai diện mục 。 信知時節。若至其理自彰。妙喜常思。 tín tri thời tiết 。nhược/nhã chí kỳ lý tự chương 。diệu hỉ thường tư 。 無盡居士這一箇人。不知幾百生中學般若來。 vô tận Cư-sĩ giá nhất cá nhân 。bất tri kỷ bách sanh trung học Bát-nhã lai 。 今生如此得大受用。所註清淨海眼經。說八成就。 kim sanh như thử đắc Đại thọ dụng 。sở chú thanh tịnh hải nhãn Kinh 。thuyết bát thành tựu 。 謂如是我聞一時佛在。云理無不如之謂是。 vị như thị ngã văn nhất thời Phật tại 。vân lý vô bất như chi vị thị 。 事無不是之謂如。自來不曾有人如此說。 sự vô bất thị chi vị như 。tự lai bất tằng hữu nhân như thử thuyết 。 蓋為他見徹釋迦老子骨髓。 cái vi/vì/vị tha kiến triệt Thích Ca lão tử cốt tủy 。 所以取之左右逢其源。佛初生下。一手指天一手指地云。 sở dĩ thủ chi tả hữu phùng kỳ nguyên 。Phật sơ sanh hạ 。nhất thủ chỉ Thiên nhất thủ chỉ địa vân 。 天上天下唯我獨尊。所以云。三界獨尊之謂我。 Thiên Thượng Thiên Hạ Duy Ngã Độc Tôn 。sở dĩ vân 。tam giới độc tôn chi vị ngã 。 所謂我者非人我之我。 sở vị ngã giả phi nhân ngã chi ngã 。 如孟子所謂萬物皆備於我也。心洞十方之謂聞。蓋世間人。 như mạnh tử sở vị vạn vật giai bị ư ngã dã 。tâm đỗng thập phương chi vị văn 。cái thế gian nhân 。 皆以耳聞一切音聲。唯普賢菩薩乃以心聞。 giai dĩ nhĩ văn nhất thiết âm thanh 。duy Phổ Hiền Bồ Tát nãi dĩ tâm văn 。 故經云。心聞洞十方。生于大因力。 cố Kinh vân 。tâm văn đỗng thập phương 。sanh vu Đại nhân lực 。 多之所宗之謂一。且如現前一千大眾。從首座數起。 đa chi sở tông chi vị nhất 。thả như hiện tiền nhất thiên Đại chúng 。tùng thủ tọa số khởi 。 自一而之百。自百而之千。所以言。一者多之所宗也。 tự nhất nhi chi bách 。tự bách nhi chi thiên 。sở dĩ ngôn 。nhất giả đa chi sở tông dã 。 一之所起之謂時。 nhất chi sở khởi chi vị thời 。 這箇時便是妙心居士請妙喜為大眾說法之時也。 giá cá thời tiện thị diệu tâm Cư-sĩ thỉnh diệu hỉ vi/vì/vị Đại chúng thuyết Pháp chi thời dã 。 當知此時能該括十方三世乃至塵沙諸佛。六道四生。 đương tri thử thời năng cai quát thập phương tam thế nãi chí trần sa chư Phật 。lục đạo tứ sanh 。 若凡若聖。若草若木。若有情若無情。 nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh 。nhược/nhã thảo nhược/nhã mộc 。nhược hữu Tình nhược/nhã vô tình 。 乃以拂子擊禪床一下云。盡向這裏成等正覺。無出此時也。 nãi dĩ phất tử kích Thiền sàng nhất hạ vân 。tận hướng giá lý thành đẳng chánh giác 。vô xuất thử thời dã 。 又云。始覺合本之謂佛。 hựu vân 。thủy giác hợp bổn chi vị Phật 。 言以如今始覺合於本覺。往往邪師輩。以無言默然為始覺。 ngôn dĩ như kim thủy giác hợp ư bổn giác 。vãng vãng tà sư bối 。dĩ vô ngôn mặc nhiên vi/vì/vị thủy giác 。 以威音王那畔為本覺。固非此理既非此理。 dĩ Uy âm vương na bạn vi ổn giác 。cố phi thử lý ký phi thử lý 。 何者是覺。若全是覺。豈更有迷。若謂無迷。 hà giả thị giác 。nhược/nhã toàn thị giác 。khởi cánh hữu mê 。nhược/nhã vị vô mê 。 爭奈釋迦老子於明星現時忽然便覺知得自家本 tranh nại Thích Ca lão tử ư minh tinh hiện thời hốt nhiên tiện giác tri đắc tự gia bổn 命元辰。元來在這裏。所以言。 mạng nguyên Thần 。nguyên lai tại giá lý 。sở dĩ ngôn 。 因始覺而合本覺。如禪和家。忽然摸著鼻孔。 nhân thủy giác nhi hợp bổn giác 。như Thiền hòa gia 。hốt nhiên  mạc trước/trứ tỳ khổng 。 便是這箇道理。然此事人人分上無不具足。 tiện thị giá cá đạo lý 。nhiên thử sự nhân nhân phần thượng vô bất cụ túc 。 昨日因與妙心居士。說令叔尚書文章學問。 tạc nhật nhân dữ diệu tâm Cư-sĩ 。thuyết lệnh thúc Thượng Thư văn chương học vấn 。 可謂儒林宗工。但聞於此道。自以為難。往往士大夫。 khả vị nho lâm tông công 。đãn văn ư thử đạo 。tự dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。vãng vãng sĩ Đại phu 。 只知所謂佛者千劫學威儀萬劫修相好。 chỉ tri sở vị Phật giả thiên kiếp học uy nghi vạn kiếp tu tướng hảo 。 乃至三大阿僧祇劫修而後成。云何博地凡夫。 nãi chí tam đại a-tăng-kì kiếp tu nhi hậu thành 。vân hà bác địa phàm phu 。 現行無明。為富貴所折困。何時與道相應。 hiện hành vô minh 。vi/vì/vị phú quý sở chiết khốn 。hà thời dữ đạo tướng ứng 。 纔作是念。便是於心意識中。推出一座須彌山。 tài tác thị niệm 。tiện thị ư tâm ý thức trung 。thôi xuất nhất tọa Tu-di sơn 。 一障障了道眼。不能明見本地風光本來面目。 nhất chướng chướng liễu đạo nhãn 。bất năng minh kiến bản địa phong quang bản lai diện mục 。 正所謂所知不是障。是障障所知。 chánh sở vị sở tri bất thị chướng 。thị chướng chướng sở tri 。 近世士大夫。多作此見。如韓子蒼與某在臨川。 cận thế sĩ Đại phu 。đa tác thử kiến 。như hàn tử thương dữ mỗ tại lâm xuyên 。 鼻孔廝拄著半年。亦不自信。每言此一段事。 tỳ khổng tư trụ trước/trứ bán niên 。diệc bất tự tín 。mỗi ngôn thử nhất đoạn sự 。 吾輩但知歸向。則可如何。便要入手。亦是自作障難。 ngô bối đãn tri quy hướng 。tức khả như hà 。tiện yếu nhập thủ 。diệc thị tự tác chướng nạn/nan 。 或者更錯會先佛所言。大通智勝佛。 hoặc giả cánh thác/thố hội tiên Phật sở ngôn 。Đại thông trí thắng Phật 。 十劫坐道場。佛法不現前。 thập kiếp tọa đạo tràng 。Phật Pháp bất hiện tiền 。 不得成佛道謂佛道之難成如此。殊不知。一念普觀無量劫。 bất đắc thành Phật đạo vị Phật đạo chi nạn/nan thành như thử 。thù bất tri 。nhất niệm phổ quán vô lượng kiếp 。 無去無來亦無住。如是了知三世事。 vô khứ vô lai diệc vô trụ 。như thị liễu tri tam thế sự 。 超諸方便成十力。釋迦老子纔瞥地後。便言。 siêu chư phương tiện thành thập lực 。Thích Ca lão tử tài miết địa hậu 。tiện ngôn 。 奇哉一切眾生。具有如來智慧德相。但以妄想執著。 kì tai nhất thiết chúng sanh 。cụ hữu Như Lai trí Tuệ Đức tướng 。đãn dĩ vọng tưởng chấp trước 。 而不證得。所謂妄想執著者。 nhi bất chứng đắc 。sở vị vọng tưởng chấp trước giả 。 正說著今時士大夫病痛。先德所以指示。一切人脚跟下。 chánh thuyết trước/trứ kim thời sĩ Đại phu bệnh thống 。tiên đức sở dĩ chỉ thị 。nhất thiết nhân cước cân hạ 。 無不圓成。無不具足。故有父不可以傳子。 vô bất viên thành 。vô bất cụ túc 。cố hữu phụ bất khả dĩ truyền tử 。 臣不可以獻君之說。蓋使自證自悟。匪從人得。 Thần bất khả dĩ hiến quân chi thuyết 。cái sử tự chứng tự ngộ 。phỉ tùng nhân đắc 。 所以不壞假名而談實相。肇法師云。寂兮寥兮。 sở dĩ bất hoại giả danh nhi đàm thật tướng 。triệu pháp sư vân 。tịch hề liêu hề 。 寬兮廓兮。分兮別兮。上則有君。下則有臣。 khoan hề khuếch hề 。phần hề biệt hề 。thượng tức hữu quân 。hạ tức hữu Thần 。 父子親其居。尊卑異其位。起教敘其因。 phụ tử thân kỳ cư 。tôn ti dị kỳ vị 。khởi giáo tự kỳ nhân 。 然後國分其界。人部其家。各守其位。 nhiên hậu quốc phần kỳ giới 。nhân bộ kỳ gia 。các thủ kỳ vị 。 豈非是法住法位世間相常住者耶。佛不云乎。 khởi phi thị pháp trụ pháp vị thế gian tướng thường trụ giả da 。Phật bất vân hồ 。 應以佛身得度者。即現佛身而為說法。 ưng dĩ Phật thân đắc độ giả 。tức hiện Phật thân nhi vi thuyết Pháp 。 應以宰官身乃至長者居士婆羅門比丘比丘尼身得度者。 ưng dĩ tể quan thân nãi chí Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thân đắc độ giả 。 悉現其身而為說法。又曰。 tất hiện kỳ thân nhi vi thuyết Pháp 。hựu viết 。 應眼時若千日萬象不能逃影質。 ưng nhãn thời nhược/nhã thiên nhật vạn tượng bất năng đào ảnh chất 。 應耳時若幽谷大小音聲無不足。法門既如此殊勝。 ưng nhĩ thời nhược/nhã u cốc đại tiểu âm thanh vô bất túc 。Pháp môn ký như thử thù thắng 。 奈何學者多不向此時節領覽。乃爾自生退屈。正是不信自殊勝。 nại hà học giả đa bất hướng thử thời tiết lĩnh lãm 。nãi nhĩ tự sanh thoái khuất 。chánh thị bất tín tự thù thắng 。 甘為下劣人。若是靈利漢。便向這裏提得去。 cam vi/vì/vị hạ liệt nhân 。nhược/nhã thị linh lợi hán 。tiện hướng giá lý Đề đắc khứ 。 方知道。一塵纔起大地全收。 phương tri đạo 。nhất trần tài khởi Đại địa toàn thu 。 一毛頭師子百億毛頭現。千頭萬頭但識取一頭。 nhất mao đầu sư tử bách ức mao đầu hiện 。thiên đầu vạn đầu đãn thức thủ nhất đầu 。 且那箇是一頭。不見南臺和尚聞版聲有頌云。 thả na cá thị nhất đầu 。bất kiến Nam đài hòa thượng văn bản thanh hữu tụng vân 。 善哉三下版。知識盡來參。既善知時節。 Thiện tai tam hạ bản 。tri thức tận lai tham 。ký thiện tri thời tiết 。 吾今不再三。復以拂子擊禪床一下云。 ngô kim bất tái tam 。phục dĩ phất tử kích Thiền sàng nhất hạ vân 。 適來所謂盡向這裏成等正覺。是真實義。所以韶國師云。 thích lai sở vị tận hướng giá lý thành đẳng chánh giác 。thị chân thật nghĩa 。sở dĩ thiều Quốc Sư vân 。 如來於一切處或等正覺。 Như Lai ư nhất thiết xứ/xử hoặc đẳng chánh giác 。 於刀山劍樹上成等正覺。於鑊湯鑪炭裏成等正覺。 ư đao sơn kiếm thụ/thọ thượng thành đẳng chánh giác 。ư hoạch thang lô thán lý thành đẳng chánh giác 。 於棒下成等正覺。於喝下成等正覺。然雖如是。 ư bổng hạ thành đẳng chánh giác 。ư hát hạ thành đẳng chánh giác 。nhiên tuy như thị 。 如人飲水冷煖自知。豈不見。 như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。khởi bất kiến 。 善財童子至毘盧遮那大樓閣前。舉體投地。從地而起。作是念言。 Thiện tài đồng tử chí Tỳ Lô Giá Na Đại lâu các tiền 。cử thể đầu địa 。tùng địa nhi khởi 。tác thị niệm ngôn 。 此大樓閣。是解空無相無願者之所住處。 thử Đại lâu các 。thị giải không vô tướng vô nguyện giả chi sở trụ xứ 。 是於一切法無分別者之所住處。 thị ư nhất thiết Pháp vô phân biệt giả chi sở trụ xứ 。 是行一劫入一切劫。以一切劫入一劫。 thị hạnh/hành/hàng nhất kiếp nhập nhất thiết kiếp 。dĩ nhất thiết kiếp nhập nhất kiếp 。 而不壞其相者之所住處。是以一佛入一切佛。以一切佛入一佛。 nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ 。thị dĩ nhất Phật nhập nhất thiết Phật 。dĩ nhất thiết Phật nhập nhất Phật 。 而不壞其相者之所住處。 nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ 。 乃至不著一切世間窟宅者之所住處。何謂世間窟宅。 nãi chí bất trước nhất thiết thế gian quật trạch giả chi sở trụ xứ 。hà vị thế gian quật trạch 。 便是於無上道。自作障難者。 tiện thị ư vô thượng đạo 。tự tác chướng nạn/nan giả 。 若執一切世間窟宅不能捨離。則吾輩所謂長老者亦莫住院。 nhược/nhã chấp nhất thiết thế gian quật trạch bất năng xả ly 。tức ngô bối sở vị Trưởng-lão giả diệc mạc trụ/trú viện 。 一向杜絕世故。乃可得行此道。 nhất hướng đỗ tuyệt thế cố 。nãi khả đắc hạnh/hành/hàng thử đạo 。 如此則是壞世間相而談實相。何道之有。常愛東坡為文章。 như thử tức thị hoại thế gian tướng nhi đàm thật tướng 。hà đạo chi hữu 。thường ái Đông pha vi/vì/vị văn chương 。 庶幾達道者也。縱使未至於道。 thứ kỷ đạt đạo giả dã 。túng sử vị chí ư đạo 。 而語言三昧實近之矣。人謂是五祖戒和尚後身。 nhi ngữ ngôn tam muội thật cận chi hĩ 。nhân vị thị ngũ tổ giới hòa thượng hậu thân 。 而不知以何因緣。中忘此意。第亦暫時不著便者。 nhi bất tri dĩ hà nhân duyên 。trung vong thử ý 。đệ diệc tạm thời bất trước tiện giả 。 觀其作維摩畫像讚。從始至終不死在言下。 quán kỳ tác Duy ma họa tượng tán 。tùng thủy chí chung bất tử tại ngôn hạ 。 其詞曰。我觀眾工工一師。人持一藥療一病。 kỳ từ viết 。ngã quán chúng công công nhất sư 。nhân trì nhất dược liệu nhất bệnh 。 風勞欲寒氣欲煖。肺肝胃腎更相剋。 phong lao dục hàn khí dục noãn 。phế can vị thận cánh tướng khắc 。 挾方儲藥如丘山。卒無一藥堪施用。有大醫王拊掌笑。 hiệp phương 儲dược như khâu sơn 。tốt vô nhất dược kham thí dụng 。hữu đại y vương phụ chưởng tiếu 。 謝遣眾工病隨愈。言其醫王遣去眾。醫曰。 tạ khiển chúng công bệnh tùy dũ 。ngôn kỳ y vương khiển khứ chúng 。y viết 。 爾輩用藥。都無是處。眾工既去。其病隨愈。 nhĩ bối dụng dược 。đô vô thị xứ 。chúng công ký khứ 。kỳ bệnh tùy dũ 。 或問醫王。君以何藥而病損乎。 hoặc vấn y vương 。quân dĩ hà dược nhi bệnh tổn hồ 。 曰不出眾工之所用者。但彼不善用耳。故曰。 viết bất xuất chúng công chi sở dụng giả 。đãn bỉ bất thiện dụng nhĩ 。cố viết 。 問大醫王以何藥。還是眾工所用者。我觀三十二菩薩。 vấn đại y vương dĩ hà dược 。hoàn thị chúng công sở dụng giả 。ngã quán tam thập nhị Bồ Tát 。 各以意談不二門。而維摩詰默無語。 các dĩ ý đàm bất nhị môn 。nhi Duy-Ma-Cật mặc vô ngữ 。 三十二義一時墮。我觀此義亦不墮。維摩初不離是說。 tam thập nhị nghĩa nhất thời đọa 。ngã quán thử nghĩa diệc bất đọa 。Duy ma sơ bất ly thị thuyết 。 這箇雖是死蛇解弄却活。若彼三十二人所論。 giá cá tuy thị tử xà giải lộng khước hoạt 。nhược/nhã bỉ tam thập nhị nhân sở luận 。 真箇負墮時。即是無言勝有言。 chân cá phụ đọa thời 。tức thị vô ngôn thắng hữu ngôn 。 情知古人之意決不如此。所以立箇喻云。 Tình tri cổ nhân chi ý quyết bất như thử 。sở dĩ lập cá dụ vân 。 譬如油蠟作燈燭。不以火點終不明。忽見默然無語處。 thí như du lạp tác đăng chúc 。bất dĩ hỏa điểm chung bất minh 。hốt kiến mặc nhiên vô ngữ xứ/xử 。 三十二說皆光焰。佛子若讀維摩經。 tam thập nhị thuyết giai quang diệm 。Phật tử nhược/nhã độc duy ma Kinh 。 當作是念為正念。我觀維摩方丈室。能受九百萬菩薩。 đương tác thị niệm vi/vì/vị chánh niệm 。ngã quán Duy ma phương trượng thất 。năng thọ cửu bách vạn Bồ Tát 。 三萬二千師子座。皆悉容受不迫窄。 tam vạn nhị thiên sư tử tọa 。giai tất dung thọ bất bách trách 。 經中所載。此是維摩居士。不思議大解脫神通之力。 Kinh trung sở tái 。thử thị Duy ma Cư-sĩ 。bất tư nghị Đại giải thoát thần thông chi lực 。 所以借座燈王取飯香積。斷取妙喜世界。 sở dĩ tá tọa đăng Vương thủ phạn hương tích 。đoạn thủ diệu hỉ thế giới 。 如陶家輪。如持鍼鋒舉一棗葉。蓋真實之理。 như đào gia luân 。như trì châm phong cử nhất tảo diệp 。cái chân thật chi lý 。 不可以智知。不可以識識。故曰。 bất khả dĩ trí tri 。bất khả dĩ thức thức 。cố viết 。 又能分布一鉢飯。饜飽十方無量眾。斷取妙喜佛世界。 hựu năng phân bố nhất bát phạn 。yếm bão thập phương vô lượng chúng 。đoạn thủ diệu hỉ Phật thế giới 。 如持鍼鋒一棗葉。云是菩薩不思議。 như trì châm phong nhất tảo diệp 。vân thị Bồ Tát bất tư nghị 。 住大解脫神通力。我觀石子一處士。 trụ/trú Đại giải thoát thần thông lực 。ngã quán thạch tử nhất xứ/xử sĩ 。 麻鞵破帽露兩肘能使筆端出維摩。神力又過維摩詰。 ma hài phá mạo lộ lượng (lưỡng) trửu năng sử bút đoan xuất Duy ma 。thần lực hựu quá/qua Duy-Ma-Cật 。 若言此畫無實相。毘耶城中亦非實。佛子若見維摩像。 nhược/nhã ngôn thử họa vô thật tướng 。tỳ da thành trung diệc phi thật 。Phật tử nhược/nhã kiến Duy ma tượng 。 應作是觀為正觀。此是東坡說底禪。 ưng tác thị quán vi/vì/vị chánh quán 。thử thị Đông pha thuyết để Thiền 。 豈不是言語到。若非前世熏習得來。爭解恁麼道。 khởi bất thị ngôn ngữ đáo 。nhược/nhã phi tiền thế huân tập đắc lai 。tranh giải nhẫm ma đạo 。 所以妙喜之意。亦欲尚書公於此事信得及。 sở dĩ diệu hỉ chi ý 。diệc dục Thượng Thư công ư thử sự tín đắc cập 。 妙心居士請持此語。歸舉似令叔。 diệu tâm Cư-sĩ thỉnh trì thử ngữ 。quy cử tự lệnh thúc 。 恐因妙喜之言。直下信得及。異日忽然噴地一發。 khủng nhân diệu hỉ chi ngôn 。trực hạ tín đắc cập 。dị nhật hốt nhiên phún địa nhất phát 。 便乃截生死流。據祖佛位。做箇出世間沒量大人。 tiện nãi tiệt sanh tử lưu 。cứ tổ Phật vị 。tố cá xuất thế gian một lượng đại nhân 。 始不負妙喜相期之意。 thủy bất phụ diệu hỉ tướng kỳ chi ý 。 妙心居士近日畫得入定觀音。且以妙喜昔年所作讚。題其上。 diệu tâm Cư-sĩ cận nhật họa đắc nhập định Quán-Âm 。thả dĩ diệu hỉ tích niên sở tác tán 。Đề kỳ thượng 。 蓋在衡陽時。因道友藺庭彥所請。 cái tại hành dương thời 。nhân đạo hữu lận đình ngạn sở thỉnh 。 當時信意一筆寫成。與維摩讚。言語雖不同。大意相似。 đương thời tín ý nhất bút tả thành 。dữ Duy ma tán 。ngôn ngữ tuy bất đồng 。đại ý tương tự 。 曰世間種種音聲相。眾以耳聽非目覩。 viết thế gian chủng chủng âm thanh tướng 。chúng dĩ nhĩ thính phi mục đổ 。 一切音聲須以耳聽。觀音却以眼觀。 nhất thiết âm thanh tu dĩ nhĩ thính 。Quán-Âm khước dĩ nhãn quán 。 故曰唯此大士眼能觀。如何見得。曰瞑目諦觀為佛事。 cố viết duy thử đại sĩ nhãn năng quán 。như hà kiến đắc 。viết minh mục đế quán vi/vì/vị Phật sự 。 到這裏便轉了。曰於眼境界無所取。 đáo giá lý tiện chuyển liễu 。viết ư nhãn cảnh giới vô sở thủ 。 眼境界既取不得。即眼界寂滅。眼界既寂滅。 nhãn cảnh giới ký thủ bất đắc 。tức nhãn giới tịch diệt 。nhãn giới ký tịch diệt 。 不可耳界不寂滅。所以云。耳鼻舌身意亦然。 bất khả nhĩ giới bất tịch diệt 。sở dĩ vân 。nhĩ tị thiệt thân ý diệc nhiên 。 善哉心洞十方空。六根互顯如是義。 Thiện tai tâm đỗng thập phương không 。lục căn hỗ hiển như thị nghĩa 。 觀音菩薩以眼聞。而普賢菩薩以心聞。即此是互顯之義。 Quán-Âm Bồ Tát dĩ nhãn văn 。nhi Phổ Hiền Bồ Tát dĩ tâm văn 。tức thử thị hỗ hiển chi nghĩa 。 所謂互顯者。眼處作耳處佛事。 sở vị hỗ hiển giả 。nhãn xứ/xử tác nhĩ xứ/xử Phật sự 。 耳處作鼻處佛事。鼻處作舌處佛事。舌處作身處佛事。 nhĩ xứ/xử tác tỳ xứ/xử Phật sự 。tỳ xứ/xử tác thiệt xứ/xử Phật sự 。thiệt xứ/xử tác thân xứ/xử Phật sự 。 身處作意處佛事。 thân xứ/xử tác ý xứ/xử Phật sự 。 於意界中作無量無邊廣大佛事。得恁麼受用自在了。眼依舊觀色。 ư ý giới trung tác vô lượng vô biên quảng đại Phật sự 。đắc nhẫm ma thọ dụng tự tại liễu 。nhãn y cựu quán sắc 。 耳依舊聽聲。乃至鼻舌身意。一一依本分。 nhĩ y cựu thính thanh 。nãi chí tỳ thiệt thân ý 。nhất nhất y bổn phần 。 故曰眼色耳聲鼻嗅香身觸意思無差別。 cố viết nhãn sắc nhĩ thanh tỳ khứu hương thân xúc ý tư vô sái biệt 。 適來所謂是法住法位世間相常住是也。 thích lai sở vị thị pháp trụ pháp vị thế gian tướng thường trụ thị dã 。 當以此觀如是觀。取此為實成妄想。到這裏又轉了曰。 đương dĩ thử quán như thị quán 。thủ thử vi/vì/vị thật thành vọng tưởng 。đáo giá lý hựu chuyển liễu viết 。 若離妄想取實法。展轉惑亂失本心。 nhược/nhã ly vọng tưởng thủ thật Pháp 。triển chuyển hoặc loạn thất bản tâm 。 本心既失隨顛倒。不見大士妙色身。云何顛倒。 bản tâm ký thất tùy điên đảo 。bất kiến đại sĩ diệu sắc thân 。vân hà điên đảo 。 眼見色隨色轉。耳聞聲隨聲轉。 nhãn kiến sắc tùy sắc chuyển 。nhĩ văn thanh tùy thanh chuyển 。 是謂眾生顛倒迷己逐物。以逐物故不見大士妙色身。 thị vị chúng sanh điên đảo mê kỷ trục vật 。dĩ trục vật cố bất kiến đại sĩ diệu sắc thân 。 無眼耳鼻舌身意。此乃教有明文。 vô nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。thử nãi giáo hữu minh văn 。 眼耳鼻等既無其體。互顯之義依何而立。故曰。 nhãn nhĩ tỳ đẳng ký vô kỳ thể 。hỗ hiển chi nghĩa y hà nhi lập 。cố viết 。 互顯之義亦寂滅。亦無大士妙色身。亦無種種音聲相。 hỗ hiển chi nghĩa diệc tịch diệt 。diệc vô đại sĩ diệu sắc thân 。diệc vô chủng chủng âm thanh tướng 。 佛子能作如是觀。永離世間生死苦。 Phật tử năng tác như thị quán 。vĩnh ly thế gian sanh tử khổ 。 大凡文字須教說得行。若說不行不成文章。 Đại phàm văn tự tu giáo thuyết đắc hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thuyết bất hạnh/hành bất thành văn chương 。 適來因論時節因緣。所以說善財方立于樓閣之前。 thích lai nhân luận thời tiết nhân duyên 。sở dĩ thuyết Thiện Tài phương lập vu lâu các chi tiền 。 早已讚歡許多殊勝之事。然未能得入。 tảo dĩ tán hoan hứa đa thù thắng chi sự 。nhiên vị năng đắc nhập 。 乃白彌勒菩薩言。唯願大聖開樓閣門。令我得入。 nãi bạch Di Lặc Bồ-tát ngôn 。duy nguyện đại thánh khai lâu các môn 。lệnh ngã đắc nhập 。 時彌勒菩薩前詣樓閣。彈指出聲。其門即開。 thời Di Lặc Bồ-tát tiền nghệ lâu các 。đàn chỉ xuất thanh 。kỳ môn tức khai 。 命善財入。善財心喜。入已還閉。閉時如何。 mạng Thiện Tài nhập 。Thiện Tài tâm hỉ 。nhập dĩ hoàn bế 。bế thời như hà 。 便是觀音入流亡所底消息。 tiện thị Quán-Âm Nhập-Lưu vong sở để tiêu tức 。 然後善財於樓閣中。見百億四天下。百億兜率陀天。 nhiên hậu Thiện Tài ư lâu các trung 。kiến bách ức tứ thiên hạ 。bách ức Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 一一皆有彌勒菩薩。降神誕生。遊行七步。觀察十方。 nhất nhất giai hữu Di Lặc Bồ-tát 。hàng thần đản sanh 。du hạnh/hành/hàng thất bộ 。quan sát thập phương 。 現為童子。居處宮殿。為一切智。出家苦行。 hiện vi/vì/vị Đồng tử 。cư xử cung điện 。vi/vì/vị nhất thiết trí 。xuất gia khổ hạnh 。 降伏諸魔。成等正覺。梵王勸請。轉正法輪。 hàng phục chư ma 。thành đẳng chánh giác 。Phạm Vương khuyến thỉnh 。chuyển chánh Pháp luân 。 升天宮殿。而演說法。劫數壽量。眾會莊嚴。 thăng Thiên cung điện 。nhi diễn thuyết Pháp 。kiếp số thọ lượng 。chúng hội trang nghiêm 。 所淨國土。所修行願。住持教法。皆悉不同。 sở tịnh quốc độ 。sở tu hành nguyện 。trụ trì giáo pháp 。giai tất bất đồng 。 善財非但見彌勒菩薩一周佛事。 Thiện Tài phi đãn kiến Di Lặc Bồ-tát nhất châu Phật sự 。 又自見其身在彼一切諸如來所。 hựu tự kiến kỳ thân tại bỉ nhất thiết chư Như Lai sở 。 亦見於彼一切眾會一切佛事。以海印三昧。一印印定。 diệc kiến ư bỉ nhất thiết chúng hội nhất thiết Phật sự 。dĩ hải ấn tam muội 。nhất ấn ấn định 。 更無秋毫以為透漏。 cánh vô thu hào dĩ vi/vì/vị thấu lậu 。 既見如是無量殊勝一切莊嚴自在境界已。彌勒菩薩即攝神力入樓閣中。 ký kiến như thị vô lượng thù thắng nhất thiết trang nghiêm tự tại cảnh giới dĩ 。Di Lặc Bồ-tát tức nhiếp thần lực nhập lâu các trung 。 又彈指作聲。告善財言。善男子起。法性如是。 hựu đàn chỉ tác thanh 。cáo Thiện Tài ngôn 。Thiện nam tử khởi 。pháp tánh như thị 。 此是菩薩知諸法智因緣。聚集所現之相。 thử thị Bồ Tát tri chư Pháp trí nhân duyên 。tụ tập sở hiện chi tướng 。 如是自性。如幻如夢。如影如像。悉不成就。 như thị tự tánh 。như huyễn như mộng 。như ảnh như tượng 。tất bất thành tựu 。 爾時善財聞彈指聲。從三昧起。於此時節。 nhĩ thời Thiện Tài văn đàn chỉ thanh 。tùng tam muội khởi 。ư thử thời tiết 。 忽然打失布袋。然後彌勒示以如上境界。無有去處。 hốt nhiên đả thất  Bố Đại 。nhiên hậu Di lặc thị dĩ như thượng cảnh giới 。vô hữu khứ xứ/xử 。 亦無住處。非寂非常。遠離一切。師召大眾云。 diệc vô trụ xứ/xử 。phi tịch phi thường 。viễn ly nhất thiết 。sư triệu Đại chúng vân 。 既是來無所從。去無所至。 ký thị lai vô sở tùng 。khứ vô sở chí 。 則雲門大師手中扇子(跳-兆+孛)跳上三十三天。築著帝釋鼻孔。 tức Vân Môn Đại sư thủ trung phiến tử (khiêu -triệu +bột )khiêu thượng tam thập tam thiên 。trúc trước/trứ Đế Thích tỳ khổng 。 東海鯉魚打一棒。雨似盆傾。又有甚麼過。 Đông hải lý ngư đả nhất bổng 。vũ tự bồn khuynh 。hựu hữu thậm ma quá/qua 。 當知這箇時節。具無量廣大智慧門。無量神通門。 đương tri giá cá thời tiết 。cụ vô lượng quảng đại trí tuệ môn 。vô lượng Thần thông môn 。 無量言詞門。 vô lượng ngôn từ môn 。 無量可不說又不可說一切佛菩薩自在受用門。諸人若能如是信如是入。 vô lượng khả bất thuyết hựu bất khả thuyết nhất thiết Phật Bồ-tát tự tại thọ dụng môn 。chư nhân nhược/nhã năng như thị tín như thị nhập 。 方知先聖道。過去一切劫。安置未來今。 phương tri tiên Thánh đạo 。quá khứ nhất thiết kiếp 。an trí vị lai kim 。 未來現在劫。回置過去世。乃喝一喝云。若不喝。 vị lai hiện tại kiếp 。hồi trí quá khứ thế 。nãi hát nhất hát vân 。nhược/nhã bất hát 。 住打葛藤。直到明朝。擊禪床下座。 trụ/trú đả cát đằng 。trực đáo minh triêu 。kích Thiền sàng hạ tọa 。 大慧普覺禪師普說卷第十八 đại tuệ phổ giác Thiền sư phổ thuyết quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:27:13 2008 ============================================================